Если бы современнику, умеренно владеющему английским, попались на глаза заглавия двух английских переводов книги Ницше «Die frhliche Wissenschaft (La Gaya Scienza)», то у него возникли бы два совершенно разных представления о содержании.
В первом случае название выглядит как «The Gay Science», а во втором — как «The Joyful Wisdom».
Сегодня для многих (например, моих) глаз и ушей «Гейская наука» и «Радостная мудрость» несут явно разные значения.
Хотя когда-то, лет с сотню назад (когда слово…